Make your own free website on Tripod.com
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ К ИВРИТ-РУССКОМУ СЛОВАРЮ

Уважаемые посетители сайта!

Публикуемые здесь материалы предназначены для создания в будущем иврит-рус-

ского словаря или дополнения существующих, они не претендуют на окончательный

характер и будут в дальнейшем корректироваться. Представленные лексические еди-

ницы отобраны по принципу дополнительности к словарю ИРИС д-ра Б. Подольско-

го.

ВЫПУСК 28
Видеть мысленным взором ראה בעיני רוח 284
Костёр מאכולת-אש 285
Лужайка כר דשא 286
Располагаться напротив השקיף 287
Никуда не денется לא יעלם 288
На пенсии בגמלאות 289
Приближаться (о дожде) קרב ובא 290
Поставить в заслугу זקף לזכות 291
Воскреснуть קם לתחייה 292
Архипелаг ארכיפלגוס 294


ПРЕДЛОЖЕНИЯ, В КОТОРЫХ ПРИМЕНЯЮТСЯ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

284

איני מסוגל כלל לחשוב על מנילה במלחמה העולם השנייה בלי לראות בעיני רוחי את גנרל דגלסס מקארתור

Я не в состоянии думать о Маниле во Второй мировой войне, не видя мысленным взором генерала Дугласа Макартура

285

היפאנים שנסוגו בחיפזון שרפו ואנסו ורחצו באורגיה סופית של תבוסה ודאית והותירו אחריהם מאה אלף גופות כמו אשפה מזוויעה כין עיי החורבות העשנים שהיו בתים בטרם היו למאכולת-אש

Поспешно отступающие японцы жгли, насиловали и убивали в окончательной оргии неизбежного поражения и оставили эа собой сто тысяч тел, словно ужасающий мусор между дымящимися руинами, которые были домами до того как они превратились в костры

286

,לבסוף הגעתי למרכז מנילה ולשגרירות האמריקאית שחומותיה הגבוהות, כר הדשא רחב ידיים ובנייניה המרובעים הלבנים קישרו אותי מיד לעבר

Наконец я достиг центра Манилы и американского посольства, высoкие стены, обширная лужайка и прямоугольные белые здания которого тотчас создали мне связь с прошлым

287

לאחר הילופי דברים קצרים ניתן לו חצות את החצר השטוחה, הגדולה, אל גדר נמוכה שהשקיפה על מפרץ מנילה

После обмена короткими репликами я смог пересечь ровный большой двор по направлению к низкой ограде, расположенной напротив Манильского залива

288

זאת תחרות ריצה, השגריר מארש? המרפצ לא ייעלם

Это бег наперегонки, посол Марш? Залив никуда не денется

289

אני בגמלאות

Я на пенсии

290

לימינו, בערפל של גשם רחוק שקרב ובא, היה חצי-האי באטאן

Справа, в тумане далёкого, приближающегося дождя, был полуостров Батан

291

התגבורת בוששה לבוא, אך אם באה יש לזקוף לזכותו של גנרל דגלס מקארתור

Подкрепление задерживалось, но то, что оно пришло, следует поставить в заслугу генералу Дугласу Макартуру

292

הם נראו כשלדים חיים כשעמדו לאלפיהם ולטשו את מבטיהם במפקד כמי שקם לתחייה

Они казались живыми скелетами, когда, стоя тысячами, пялили глаза на командира, как на воскресшего из небытия

293

לאחר שהכוחות האמריקניים שבו ופלשו לפיליפינים, הקפיד מקארתור לכלול את הארכיפלגוס הזה בנתיב התקדמות

После того, как американские силы снова вторглись на Филиппины, Макартур побеспокоился о том, чтобы этот архипелаг был включён в направление наступления



Источник:
ג"יימס ווב. הגנרל של הקיסר
תרגום מאת אריה חשביה
James Webb. The Emperor's General
1999

К ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ САЙТА (С ЛИНКАМИ ВСЕХ ВЫПУСКОВ)
СЛОВА ТЕКУЩЕГО ВЫПУСКА