Make your own free website on Tripod.com
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ К ИВРИТ-РУССКОМУ СЛОВАРЮ

Уважаемые посетители сайта!

Публикуемые здесь материалы предназначены для создания в будущем иврит-рус-

ского словаря или дополнения существующих, они не претендуют на окончательный

характер и будут в дальнейшем корректироваться. Представленные лексические еди-

ницы отобраны по принципу дополнительности к словарю ИРИС д-ра Б. Подольско-

го.

ВЫПУСК 26
Гостиничная обслуга שירות חדרים 264
На проводе מעבר קו הטלפון 265
Точка соприкосновения , место встречи נקודת מפגש 266
Курсор סמן 267
Пробел (в истории) , белое пятно חלל ריק 268
Резко повернуть , свернуть חתך 269
Образ мыслей הלך מחשבתו 270
Мерцать , мигать ניצנץ 271
Естественная склонность , готовность (что-то сделать) שעיה מרצון 272
Столкнуться (с трудностями) התנסה 273


ПРЕДЛОЖЕНИЯ, В КОТОРЫХ ПРИМЕНЯЮТСЯ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

264

האיש משירות החדרים בא והולך

Человек из гостиничной обслуги входит и снова уходит

265

מעבר לקו הטלפון נמצא איש איובה לשעבר ושמו מייקל ג'ונסון

На проводе был бывший айовец по имени Майкл Джонсон

266

הנםיבות רגישות, הן קשורות באמם, ובנקודות-מפגש מסוימות גם באביהם

Обстоятельства деликатные, они связаны с их матерью, а в определённых точках соприкосновения и с их отцами

267, 271

,יום אחד, לפנות ערב, בסתיו 1989 ,אני יושב ליד שולחן הכתיבה שלי מביט בסמן המנצנץ על מסך המחשב שלפני, והטלפון מצלצל

Однажды, под вечер, осенью 1989 г. сижу я себе за письменным столом, смотрю на мерцающий курсор на экране моего компьютера, звонит телефон

268

למרות מאמצי החקירה נותרו חללים ריקים

Несмотря на усилия в расследовании, остались пробелы (белые пятна)

269

בבוקר ה-14 באוגוסט, במרחק שעתיים נסיעה מדולות, חתך לצפון-מזרח ועלה לכביש צדדי מתקתקת

Утром 14-го августа, на расстоянии двух часов езды от Дулута, он резко развернулся на северо-восток и выехал на объездную дорогу.

270

כתיבת הספר הזה והתקנתו שינו את השקפת-העולם שלי, גרמו למהפך בהלך-מחשבתי

Написание этой книги и её доводка изменили моё мировоззрение, привели к перевороту в моём образе мыслей

272

אבל אם תתייחסו אל הדברים שיבואו בהמשך הספר מתוך השעיה מרצון של אי-האמנה כפי המשורר האנגלי קולרידז ניסח זאת, אני משוכנע שתתנסו במה שהתנסיתי אני

Но если вы отнесётесь к тому, что предстанет в книге, с "естественной склонностью к неверию", как это сформулировал английский поэт Кольридж, я убеждён, что вы столкнётесь с тем, с чем столкнулся я.

273

אולי גם אתם תתנסו באותה חוויה כשתקראו את הסיפור הזה

Возможно, и вы столкнётесь с тем же испытанием, когда прочитаете эту повесть



Источник:
רוברט ג'יימס וולר. הגשרים של מחוז מדיסון
תרגום: שרה פרידמן

К ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ САЙТА (С ЛИНКАМИ ВСЕХ ВЫПУСКОВ)
СЛОВА ТЕКУЩЕГО ВЫПУСКА